As many as seven Russian classical and modern literature books translated into Vietnamese were made public in Hanoi on October 14.
The publication of the books is in the fourth phase of the project on translating literature from Russian into Vietnamese and vice versa.
Nguyen Xuan Thanh from the Authority of Publication, Printing and Distribution under the Ministry of Information and Communication hailed the land and people of Russia as reflected in Russian literature, saying that they have inspired generations of Vietnamese people in their past struggle for liberation and current nation development.
The project, which began in 2012, has contributed to fostering friendship and cooperation between Vietnam and Russia, he said.
Director of the Russian Centre of Science and Culture Elena Robertovna Zubtsova attached significance to the translation of Russian literature works into Vietnamese, saying that it helps draw more Vietnamese enthusiasts into Russian classical and modern literature.
She praised the project achievements thus far and hoped the project would continue to provide more Russian works to libraries, schools and social organisations.
Some of the books include renowned “Du ngoan vong quanh Chau A” (Travel around Asia) by Vyazemskyi A, featuring the beauty of the landscapes, culture and history of Vietnam in the late 19th century; “Chang ngoc” (a fool) by Dostoevskyi, reflecting the livelihood of Russian aristocrats in the 19th century; and the “Marxism and Linguistic Philosophy” (Chu nghia Marx và Triet hoc ngon ngu) by Voloshinov V.
Under the project, 25 Russian literature books have been translated into Vietnamese.-VNA